一劍光寒十四洲 作品

第152章 論谷歌翻譯器到底有多離譜!李白:我不是,我沒有,別胡說!

等顧笙回到家的時候,已經是將近十一點。



簡單洗漱之後,顧笙便沉沉睡去。



次日,顧笙回到了集團本部,將一天工作全部完成下班時,已經又到了傍晚!



拖著疲乏的身子回到家後,顧笙直接癱坐在沙發上。



抖音,啟動!



萬朝觀眾不知有多少人從中午時候就在觀望、等待,當看見天幕再度亮起的時候,齊齊抬頭。



【論谷歌翻譯器到底有多離譜!人工智障翻譯完古詩後,直接把我創飛三米高!#人工智障#谷歌翻譯#搞笑詩詞】



【眾所周知,我們的古詩詞雖然很押韻,但是翻譯成英文後往往狗屁不通,而谷歌瀏覽器中,有一個工具叫做谷歌翻譯!】



【無論多麼離譜的中文,谷歌翻譯都能給你翻譯成英文!】



【然而有一天網友們突發奇想,將古詩詞輸入了谷歌翻譯器裡面,於是當古詩詞與谷歌翻譯結合後,畫風突變!】



《笑不活了,家人們!》



《谷歌翻譯我用過,但我真沒想到能有這麼誇張!》



《谷歌瀏覽器表示我已經快被網友玩壞了!》



《作為一個在讀的高三應屆生,我只能表示應屆生前往別看,容易被創飛!》



當這些話出現的時候,無數百姓已經將注意力集中。



只不過,面對天幕上的信息眾人一陣不知所謂的樣子。



那什麼谷歌翻譯他們聽都沒聽過。



至於英文?



莫非就是天幕顯化過的英國的文字?



眾百姓猜測之餘,萬朝文生才子們也是紛紛若有所思起來。



翻譯?這個他們倒是知道,無非就是將別國文字轉譯為本國文字罷了。



就這樣簡單的東西,還能鬧出什麼么蛾子?



但此刻,天幕之下卻有一朝的文臣們露出了項目的神色。



這什麼谷歌翻譯能翻譯滿文和漢文嗎?



大清。



乾隆帝經歷了一日夜的修整,總算是心情好了許多。



此刻端坐在御花園中,雖然天幕上曾出現了不少對於大清不好的聲音。



但乾隆很清楚,這天幕上的信息都是不可多得的珍貴東西。



自然不會意氣用事。



而此刻天幕所謂的“谷歌翻譯”四字卻讓他來了興趣。



如今大清雖是滿人王朝,但大半臣子都是漢人。