滄瀾波濤短 作品

第731章 批發神書


【ps:四更結束了,回到日常三更的狀態,大家讓垃圾作者休息一會,之後還會有加更的!】

 
“老師!徒兒有個問題,不知道該不該問!”圖靈看到自己老師欣喜若狂的樣子,忍不住開口道。

 
“問吧,當你問出這個問題的時候,你就已經問出來了!”易天籌淡淡的說道,他想起了在某個時候,自己和某人說話的時候,他也是這麼揶揄自己的。

 
“是,徒兒也記得老師在課堂上講過,封神一定要天人感應。徒兒雖然不知什麼是天人感應,但這這似乎……”

 
“這你就不必擔心了!”易天籌擺擺手道“其實為師早就已經天人感應成功了,只是奈何閱文之力始終無法達到那個門檻”

 
易天籌說出這話的時候,整個人都很是怨念。

 
“是!”圖靈乖巧的不說話了,但易天籌卻接著說道“徒兒,接下來的時間,你就呆在這個世界裡面學習寫作的知識,等為師封神成功之後,再帶你殺回去,讓大作協的那些蟲豸們也知道我們師徒兩個的力量!”

 
“是,師父!”

 
“恩”

 
“可是師父”

 
“什麼?”

 
“蟲豸是什麼意思?”

 
“是某個蟲豸發明的口頭用語!”

 
——————————

 
“哈欠!”劉旭不知道有誰在唸叨著自己,此時的他,依然還在對自己文創空間裡面的那個秦漢小世界進行著測試。

 
就在昨天,在手下的勞煩了孫叔通,蕭何,還有張良三位秦漢時期的大家之後,劉旭終於順利的將《越女劍》給翻譯成了小篆的文字版本。

 
本來劉旭是想要同時翻出戰國七雄不同的文字版本的,奈何其他負責翻譯的人紛紛向劉旭表示,七國現有的文字根本無法一字一句的翻。

 
畢竟兩者之間相隔了2000多年的時間,很多簡體字都沒有對應的文字,最關鍵的是裡面許多日常用語和成語,在秦漢時期都是不存在的,所以需要先把《越女劍》給譯成秦漢時期的文章,之後才是翻成當時的文字,也就是要進行完整的翻譯才行。

 
但翻譯從來不是一個簡單的工作,普通文人根本完成不了,只有那些文學大家們才能夠搞定,否則也不會有翻譯家這樣的頭銜了。