清供 作品

140、瑪麗安的秘密

    “但是弗格斯探長不可能之前沒有查過這件事, 當地人遇到這樣一支不尋常的探險隊,更加不可能不加以注意。”公爵大人眉頭緊鎖,“依我看,恐怕有更加不好的事發生了。”



    兩人懷著沉重的心情, 繼續往下看。



    “三月九日:



    今天的天氣比前幾天溫暖一些, 但依舊沒有人路過。



    我心裡明白, 那群心虛的殺人犯是不可能回來救我的。



    他們一定沿著阿爾卑斯山的山脊,一路往前走了。



    也許再過不久,我就會變成山上一具冰封的屍體。



    說起來, 可真是讓人心有不甘啊!



    後來者,如果你發現了我的屍體, 請一定要幫我把這本日記轉交給警察。



    我想,如果那位登山者, 也就是桑德斯先生沒有精神失常的話,加害我的人就必然是另外五人之一。



    在我剩餘的時間裡, 我將記錄我懷疑他們的原因。



    我的食物和飲水已經沒有了, 周圍也沒有我可以通過爬行撿到的木柴。



    我沒有了其他的取暖手段,只能通過咀嚼隨身攜帶的一小袋菸葉, 來短暫地讓自己暖和起來。



    這個方法是桑德斯先生教給我的, 只可惜他那種衝勁十足的生菸葉,在之前就被我用光了,現在我身上只剩下自己帶的一點板煙絲。



    這東西雖然比那種土菸葉柔和,但我此刻需要的是強烈的刺激, 才能讓身體儘快暖和起來。



    讓人絕望的是, 即使是這種精緻的板煙絲,我也僅僅剩下那麼一點點了。



    也許我剩餘的時間會很難熬。



    為了使我不至於在寒冷中昏睡過去,我要開始記錄自己之所以被推下懸崖的原因了。



    首先, 我要說的是鄉紳霍普金斯先生的妻子霍普金斯夫人,也就是瑪麗安。



    這個女人和我可以說是淵源頗深。



    接下來我要說的話,可能會讓讀到這篇日記的人很大吃一驚。



    在和霍普金斯先生結婚之前,瑪麗安根本不是什麼丈夫不幸去世的年輕寡婦,她甚至連威爾士人都不是。



    這個女人把威爾士口音學得惟妙惟肖,要不是之前就認識她,我可能也會被矇騙過去。



    她根本不是英國人,而是在敦刻爾克生活的一名法



    國交際花。



    敦刻爾克那裡靠近多佛爾海峽,因此常有英國人到那裡去,當然,找樂子的人自然也大有人在,也包括我本人在內。



    說實話,如果瑪麗安不是一個女人,她一定能有所作為。



    因為她這個人撒謊的時候絲毫不臉紅,裝成豪爽的威爾士女人的時候,自然得就像她真的出生在威爾士似的。



    可想而知,當我在威爾士見到那個截然不同的瑪麗安的時候,我還有一段時間以為眼前的女人是交際花瑪麗安的孿生姐姐,因此心中驚疑不定。



    但瑪麗安這個女人很聰明,記憶力也很好。



    她很快就想起了我,面對我的試探,她尋找機會,單獨找我談了談。



    我們做了一個約定,那就是,我不說出她的真實身份,而她則在她的現任丈夫霍普金斯那裡,幫助我牽線搭橋,讓他投資我的生意。



    對於我來說,揭發一名交際花沒什麼實質性的好處,反而還會讓一位鄉紳因為丟臉而拒絕和我往來。



    但我掌握的秘密,對於瑪麗安來說,卻是相當致命的。



    我猜測她應該是受夠了給別人當短期情婦的日子,想要過鄉紳夫人那種富足又體面的生活。